在500000册图书中搜索
类别:首页 > 外语 > 英语翻译>

汉英科技翻译指要

图书分类
经管社科
经济 管理 社科 历史 军事
哲学/宗教 法律 政治

文学艺术文化

文学 艺术 文化 古籍/国学

科技
计算机 自然科学 医学卫生
工业技术 建筑/水利 农业

生活
旅游 地理 娱乐/时尚
生活 体育 保健 婚恋/育儿
励志/自我实现

教育外语
外语 考试 中小学教辅

其他
音像 综合 未分类

>>全部分类

 

汉英科技翻译指要

汉英科技翻译指要
作者:

冯志杰黄又林


译者:
开本:
ISBN:750010555
出版社:

中国对外翻译出版公司


出版日期:2004-1
装帧:
原价: 13.6
普通:12.72 一星:12.34二星:12.08三星:11.83
购买 汉英科技翻译指要 收藏 汉英科技翻译指要

汉英科技翻译指要 内容简介


《汉英科技翻译指要》的主要特色之一在于理论与实践较为完美的统一。当前,有些翻译论著侈谈理论,分析实例少,实用性差;有的就事论事,理论深度不够,底气不足。本书既有对翻译理论的全面论述,也有实例分析,通过对翻译错误的剖析和对技巧的概括,又上升为理论,使我们不仅知其然,而且知其所以然。
本书主要有四章。第一章介绍科技文体的一般特征和翻译的标准,并对科技文章与其他文体的文章进行了简要的比较,所举的科技文体的例子多取自世界名著,在帮助了解科技文体特征的同时,也有助于对其他文体的了解,当然还可用来鉴赏。第二章讨论科技英译中常见的语法错误及其纠正方法。第三章探讨科技英译中的修辞问题,特别是统一性?土嵝浴5谒恼绿致塾⒁胫械穆呒侍猓饕歉拍睢⑴卸虾屯评泶砦蟆?

汉英科技翻译指要 目录


第一章 科技文体的一般特征和翻译的标准
第一节 科技文体的一般特征
第二节 翻译的标准
第二章 科技英译常见语法错误
第一节 违反一致性原则
第二节 错误使用关联词
第三节 用词不当
第四节 标点符号使用不当
第三章 科技英译常见修辞问题
第一节 违反统一性原则
第二节 违反连贯性原则
第三节 累赘和迂回
第四节 句式简单和单调
第四章 科技英译的逻辑问题
第一节 概念不准确
第二节 判断不恰当
第三节 推理不正确

汉英科技翻译指要 评论


>>浏览该商品的全部评论 >>我要发表评论

汉英科技翻译指要 相关图书


·汉英科技翻译指要
·面试日语
·中国旅游地理(第3版)
·吉檀迦利:泰戈尔抒情诗赏析(英汉对照本)
·木偶奇遇记
·玄学与魏晋士人心态
·教学语言论(新版)
·地理学习论(新版)
·我学数学我呐喊!
·一场虚拟的核大战:变革美国的核大战计划
在500000册图书中搜索


Copyright © 联邦书店.中国 2000-2008 fedbook.com , All Rights Reserved 未分类图书 网站地图 全部分类
友情链接:百度 新浪 职称英语考试 经济师考试 注册监理师考试 咨询工程师考试
论文 论文网 免费论文 毕业论文 论文发表 代写论文 学术论文 考研 公务员考试 银行从业资格考试 司法考试